Linguaggio burocratico

QUESITO: “La dichiarazione è sottoscritta e presentata unitamente a copia fotostatica di un documento di identità in corso di validità del sottoscrittore ai sensi degli articoli 35 e 38 del D.P.R. n. 445/2000. Esenta da imposta…

al mare/a mare + e nelle date

QUESITO: È più corretto dire a mare o al mare? Comunemente ho notato che si usa al mare quando si risiede in una città lontana da esso o ci si stabilisce in una casa strategicamente vicina, ma queste sfumature non possono…

Costruzioni e significati di “trascendere”

QUESITO: In un contesto di discussione, con la frase “Se loro non trascendono da ciò che vogliono fare” volevo intendere la possibilità che su alcune cosa non si possa fare diversamente da quanto loro stessi…

Al mare/a mare/in spiaggia/a spiaggia

QUESITO: Perché secondo i più si dovrebbe dire “vado al mare” e non “vado a mare”?   RISPOSTA: Andare al mare significa “andare in una località che si trova nei pressi del mare”. Se ci…

Antipomeridiano

QUESITO: Desidererei sapere se esiste e nel caso il significato della parola antipomeridiano.   RISPOSTA: Da un certo punto di vista, la parola antipomeridiano non esiste, dal momento che non è attestata nei vocabolari. Esiste antimeridiano (dal latino meridies ‘mezzogiorno’), con due…

Abbreviazioni

QUESITO: Mi chiedo se i termini utilizzati ormai universalmente dai ragazzi italiani negli SMS o nelle chat (ad esempio xke in luogo di perché) possano essere ritenuti italiano o no.    RISPOSTA: Le abbreviazioni come quelle usate negli SMS non sono…

Venire o raggiungere

QUESITO: È più corretto dire: “Se vuoi vengo prima a casa tua” o “Se vuoi raggiungo prima casa tua”?   RISPOSTA: Venire e raggiungere sono parzialmente sinonimi, cioè condividono parte del loro significato; difficilmente, però, possono essere usati in modo…

Colono e contadino

QUESITO: In aula, durante una lezione in cui si commentavano i versi finali del coro del quarto atto dell’Adelchi di Manzoni, nel termine colono (v. 119) uno studente coglieva una connotazione “ideologica”, estranea invece al termine contadino: colono, diceva,…

Origine dell’espressione “di buzzo buono”

QUESITO: Qual è l’origine della parola buzzo e del modo di dire di buzzo buono?   RISPOSTA: L’etimologia precisa del termine buzzo (attestato anche, in diverse forme, in varie regioni, sia al Nord sia al Centro) è controversa. Parrebbe però…

Sarcasmo

QUESITO: Con un collega tempo fa c’era una diatriba su questo termine. Io, vedendo l’etimologia e cercando su un vocabolario on line dicevo che era altamente offensivo fare sarcasmo su altri. La sua fonte era Wikipedia 😉   RISPOSTA: In…

“Il mondo” iperbolico

QUESITO: Ho sentito diverse volte questa frase: “Fa tutta la differenza del mondo”. Con essa si intende che al mondo ci sono tantissime differenze in ogni campo, quindi vorrebbe dire che fa una differenza enorme?   RISPOSTA: ​Il…

Come si costruisce il verbo “assurgere a”

QUESITO: “Perot, un uomo che si era fatto da sé e dalla povertà era assurto a diventare uno degli uomini più ricchi d’America…”. È corretto l’uso del verbo assurgere che ho trovato nella precedente citazione tratta da un articolo…

Una descrizione “senza macchie”

QUESITO: Ho un dubbio che riguarda queste espressioni: a chiazze, a strisce, a pallini, a buchi, a disegni, a fumetti, a fiori, a stelle, a strappi. Possono essere utilizzate anche sugli esseri viventi e non solo sugli oggetti? Se una persona fosse coperta da macchie cutanee, tatuaggi…

Auguri, complimenti, congratulazioni

QUESITO: Vorrei chiedere che differenza c’è tra le parole. spesso usate da sole come interiezioni, auguri, complimenti, congratulazioni. Magari tra auguri e le altre e più facile, perché auguri guarda al futuro; ma le altre due a volte sono intercambiabili, a volte no. Me…

“Tradurre a” o “in una lingua”

QUESITO: Mi son venuti dei dubbi leggendo un libro di esercizi. Leggo: 1. Tradurre dall’italiano al tedesco. 2. Tradurre Platone in italiano. 3. Tradurre le parole nella tua lingua. A me sembrano la stessa struttura: “tradurre…

Ci si può “masterizzare” in italiano?

QUESITO: Riflettevo nei giorni scorsi circa l’esistenza in italiano del verbo riflessivo masterizzarsi per indicare il conseguimento del titolo di master universitario. Una frase esemplificativa a riguardo potrebbe essere la seguente: “Mi sono masterizzata l’anno scorso all’Università di…

Valore eccettuativo “piuttosto che” disgiuntivo

QUESITO: Mi piacerebbe avere dei chiarimenti in merito all’uso di piuttosto che con valore disgiuntivo al posto di o / oppure. Ad esempio: “Sono stata al mercato e non sapevo se comprare pomodori piuttosto che cipolle, piuttosto che dell’aglio”. Potreste fornirmi delle…

La posizione dell’euro

QUESITO: Vorrei sapere se le seguenti frasi sono corrette: 1. Proporrei di fargli direttamente un bonifico di €…… Incluse le eventuali spese per motivi aggiunti. 2. È come se gli stessimo dicendo:”non fare più nulla perché…

Quanto ti piace DICO?

Rispondi al questionario per aiutarci a migliorarlo.
Ti bastano 3 minuti per raccontarci la tua esperienza con DICO e farci sapere come renderla ancora più piacevole e utile.
 
 
 
 

Questo si chiuderà in 0 secondi